Alex | μη ουν μεριμνησητε λεγοντες τι φαγωμεν η τι πιωμεν η τι περιβαλωμεθα
|
ASV | Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
|
BE | Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?
|
Byz | μη ουν μεριμνησητε λεγοντες τι φαγωμεν η τι πιωμεν η τι περιβαλωμεθα
|
Darby | Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on?
|
ELB05 | So seid nun nicht besorgt, indem ihr saget: Was sollen wir essen? oder: Was sollen wir trinken? oder: Was sollen wir anziehen?
|
LSG | Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus?
|
Pesh | ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܐܨܦܘܢ ܐܘ ܬܐܡܪܘܢ ܡܢܐ ܢܐܟܘܠ ܐܘ ܡܢܐ ܢܫܬܐ ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܟܤܐ ܀
|
Sch | Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, oder was werden wir trinken, oder womit werden wir uns kleiden?
|
Web | Therefore be not anxious, saying, What shall we eat? or what shall we drink? or, with what shall we be clothed?
|
Weym | Do not be over-anxious, therefore, asking `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
|